La Belle Dame Sans Merci- Merhametsiz Güzel Bayan Tutsak Etti Beni!

By Ogulcan Ozyavuz
2 Yorumlar 303 Görüntüleme

Küçük Not: Artık her yazımda siz okurken arkadan çalması için bir şarkı önermeye karar verdim.

La Belle Dame Sans Merci üzerine bir şarkı bile yazılmış, okurken dinlemek isterseniz: Loorena McKeennitt: La Belle Dame Sans Merci

“Or’da uyuttu beni tatlı ninnileriyle,
Bir rüya gördüm orada – Ah! bahtım ne de kara,
Biraz önce gördüğüm pek taze bir rüya bu
Bu ürperten yamaçta.

La Belle Dame Sans Merci" by Marc Fishman | Romantic art, Pre raphaelite  art, Fairytale art

“İşte bundan dolayı buradayım şimdi ben”

Bilinen bir hikaye; güzel bir şiirin tasviri olan üstüne birçok eser yapılmış, La Belle Dame Sans Merci (Merhametsiz Güzel Bayan); İngiliz şair John Keats tarafından 1819 yılında bir Fransız şiirin başlığından etkilenerek yazılmış bir şiirdir.

Şiir, konusunu 19.yüzyılda (İngiltere’de kraliçe Victoria döneminde) bilinen bir öyküden almaktadır. Victoria dönemi ihtişamın refahın ve romantizmin çağı olarak adlandırılır o yüzden böyle bir eserin çıkmasına şaşırmamak gerek 🙂

Tablonun temeli, John Keats’ın etkileyici şiirinden İngiliz edebiyatında bir klasik olarak söz edilir. Karmaşık sembollerle dolu olan şiir karşılıkla konuşma havasında geçer ve şiirde büyüleyici güzellikteki bir kadınla karşılaşan şovalyeden söz edilir.

“Bir hatuna rastladım kırlarda dolaşırken,
En güzelden de güzel – Gerçek bir perikızı,
Topuklarında saçı, keklik gibi sekişli,
Vahşi – ürkek bakışlı.

Saçlarından en kızgın alevleri görebileceğiniz, bakışlarıyla kalbinize okların saplanacağı bu büyüleyici kadın güzel olduğu kadar merhametsizdir de. Çünkü güzelliği ile şovalyeyi aşık ettikten sonra, o kendini kaybetmiş bir haldeyken, onu acımazsızca terkeder ölü bir dünyaya.

“Yalnız dolaşıyorum, benzimde solgunluk var”

Marc Fishman ~~La Belle Dame sans Merci; found in this rich and wonderful  blog post on Keats' poem | Pre raphaelite art, Romantic art, Classical art

“Çiçeklerden bir çelenk ördüm onun başına,
Sonra bileziklerle bir kemer hoş kokulu;
Gözlerime baktı da sevdalı gözleriyle,
İnledi arzu dolu.

Bu konu ve şiirle ilgili veya bundan ilham alınarak birçok şarkı, resim ve film yapılmıştır. Ama yazımın bu kısmına kadar genel hikaye ve şiirden bahsettim. Bundan sonra yorumlamak istediğim tablo- benim de en çok beğendiğim -Frank Dicksee’nin versiyonu.

“Kurumuş da olsalar sazlar göl kıyısında”

Sanata Başla! » Sanata Yeni Başlayanlara » MERHAMETSİZ GÜZEL BAYAN “LA  BELLE DAME SANS MERCI” – DICKSEE
Frank Dicksee’nin versiyonu

Öncelikle esere ilk baktığımızda gördüğümüz manzara çok hoş. İngiltere’nin yemyeşil, ağaçlarla kaplı arazileri arasında büyüleyici bir aşk manzarası. Hikayenin sonundan hiç haber vermiyor gibi adeta.

Göz kamaştırıcı güzelliği ile şovalyeyi gözlerine hapseden kadının başındaki taç şiirde bahsi geçen o taçtır. Rüzgarda uçuşan kızıl saçları ve bembeyaz teniyle bu kadın, tam da şiirde betimlenen biçimde atın üzerinden şovalyeye uzanmış ve kulağına peri türküsünü fısıldamaktadır.

Şiirdeki “Büyülenmiş” kelimesini tam olarak yansıtan şovalye kadından gözlerini ayırmadan yürümektedir. Kolları açık ve resmen kaskatı kesilmiştir. Adeta şovalyenin gücünü temsil eden devasa atı şovalye kontrol ediyor gibi görünse de aslında ipler kadının elindedir. Bu kadar yeşillik ve güzelliğin arasında bir tek şovalyenin kolunun değdiği yapraklarda çürük kısımlar vardır. Kim bilir belki de bu şovalyenin hazin sonunu temsil ediyorlardır.

“Susmuş da olsa kuşlar.”

La Belle Dame Sans Merci

“Seni ne üzebilir, ey gücü-pek bahadır!
Yalnız dolaşıyorsun, benzinde solgunluk var.
Sazlar kurudu artık gölün kıyılarında.
Ötüşmez oldu kuşlar.

“Seni ne üzebilir, ey gücü-pek bahadır!
Ne kadar da bitkinsin, terk etmiş seni rahat,
Sincap doldurdu artık kışlık ambarlarını.
Yapıldı bitti hasat.

“Bir zambak görüyorum senin alnında açmış
Istırap nemi ile humma çiği taşıyan,
Ve solan bir gül yanağının üstünde
Son demini yaşayan.”

“Bir hatuna rastladım kırlarda dolaşırken,
En güzelden de güzel – Gerçek bir perikızı,
Topuklarında saçı, keklik gibi sekişli,
Vahşi – ürkek bakışlı.

“Çiçeklerden bir çelenk ördüm onun başına,
Sonra bileziklerle bir kemer hoş kokulu;
Gözlerime baktı da sevdalı gözleriyle,
İnledi arzu dolu.

“Tuttum, onu bindirdim rahvan giden atıma
Ondan sonra bütün gün bilmedim gördüğümü,
Eğilerek bir yana çünkü çağırdı durdu
Bir peri türküsünü.

“Bayan hazlar verici kökler çıkardı bana,
Yaban balı topladı, kudret çiği içindi,
Ve sonunda dedi ki kendi peri dilinde
‘Çok seviyorum seni.’

“Sonra götürdü beni büyülü mağ’rasına,
Or’da gözyaşı döktü, bir ah çekti kederle,
Or’da kuruttum ben de o vahşi gözlerini
Yanan öpücüklerle.

“Or’da uyuttu beni tatlı ninnileriyle,
Bir rüya gördüm or’da – Ah! bahtım ne de kara,
Biraz önce gördüğüm pek taze bir rüya bu
Bu ürperten yamaçta.

Solgun krallar gördüm, prensler, savaşçılar
Ölüm solgunluğuydu hepsinin yüzündeki;
Haykırarak dediler ki – “La Belle Dame sans Merci
Beni de tutsak etti!”

“Kavruk dudaklar gördüm akşam alacasında
Büyük büyük açılmış müthiş bir uyarmayla.
Birden uyanıverdim, bur’da buldum kendimi
Bu ürperten yamaçta.

“İşte bundan dolayı buradayım şimdi ben
Yalnız dolaşıyorum, benzimde solgunluk var,
Kurumuş da olsalar sazlar göl kıyısında
Susmuş da olsa kuşlar.”

John Keats

Çeviren: Mete Ataç

” Mutlaka Görmeniz Gereken 5 Tablo! ” adındaki haftalık serimin bu haftaki tablolarını görmek için tıklayabilirsiniz.

Kaynaklar;

https://en.wikipedia.org/wiki/La_Belle_Dame_sans_Merci

https://www.ateslekarsilikveren.com/search/label/Merhametsiz%20G%C3%BCzel%20Bayan

2 Yorumlar

Ebru Çelen 28 Kasım 2020 - 02:29

Müzik için teşekkürler çok güzel , kendimi tabloların içinde gibi hissettim , mükemmel bir yazı olmuş 👏💫

Cevap
Ogulcan Ozyavuz 28 Kasım 2020 - 13:20

Teşekkür ederim 🙂

Cevap

Yorum Yap

Bu web sitesi deneyiminizi geliştirmek için çerezler kullanmaktadır. Bu konuda iyi olduğunuzu varsayacağız, ancak isterseniz devre dışı bırakabilirsiniz. Kabul et Daha Fazlası

Çerez Kullanımı